ترجمه آهنگ زیبای جرالی ایه رو براتون میذارم امیدوارم خوشتون بیاد.
نظر یادتون نره.
حلم ولا ده خیال ولا اللى شایفة ده
حقیقة
خواب یا رویاست؟ یا چیزی که میبینم یک حقیقته؟
عدى خلى حالى حال طیرلى عقلى فى دقیقة
من را از خود بی خود کرد و در یک دقیقه مرا دیوانم کرد
حلم ولا ده خیال ولا اللى شایفة ده حقیقة
خواب یا رویاست؟ یا چیزی که میبینم یک حقیقته؟
عدى خلى حالى حال
طیرلى عقلى فى دقیقة
من را از خود بی خود کرد و در یک دقیقه مرا دیوانم کرد
انا جرالى ایه
جرالى
چه بر سر من آمد
ایه الدنیا مالها احلوت لیه
دنیا چرا اینطور شده؟ چرا شیرین شده؟
جرالى ایه جرالى ایه
چه بر سر من آمد
شایف الحیاه اجمل بعنیک
دنیا زیبا را در چشمانت میبینم
مره واحده انا لقیت
با یک بار ملاقات کردن
حوالیا نور ملى حیاتى
دنیای من پر از نور شد
اتوهمت بیه نسیت کل
اللى عدى فى حیاتى
افکار منو مشغول کرد و تمام گذشته زندگیمو فراموش کردم
مره واحده انا
لقیت حوالیا نور ملى حیاتى اتوهمت بیه نسیت کل اللى عدى فى حیاتى
با یک بار ملاقات کردن دنیای من پر از نور شد
افکار منو مشغول کرد و تمام گذشته زندگیمو فراموش کردم
سلا به احمد عزیز...
ترجمه این ترانه عالیه و حرف نداره...
ممنونم نوید جان . کلن تو همه ترجمه ها یادت هستم برای ویرایششون
شکرا...
مشکور حبیبی
بازم ممنون
ببخشید یه سوال: شما زبان عربی رو کامل بلدید؟میشه بپرسم چطوری یاد گرفتید؟
خواهش میکنم بنده عرب زبان هستم.
fogholade
سپاس
دمت گرم
بی زحمت ترجمه ترانه ی ( سبت فراغ کبیر) رو اگه بذاری ممنون میشم.
شکرا
چشم محمد جان .
ممنون
خواهش میکنم.
دستت در نکنه امروز دیونه شدم باور کن دیدم گذاشتی اصلا نیمدوننم دمت گرم عزیزم ...








خواهش میکنم نظر لطفته
Vaghean khodaro shokr ke adamaiiii peyda mishan ke vaghteshouno bezaran vase hamchin karai.azatoon mamnoonaaaam.
موفق باشید